TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:39:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1636《大乘集菩薩學論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1636《Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 大乘集菩薩學論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1636 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘集菩薩學論卷第十一 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập nhất     西天譯經三藏朝散大夫     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu     試鴻臚少卿宣梵大師賜紫     thí hồng lư thiểu khanh tuyên phạm Đại sư tứ tử     沙門臣日稱等奉 詔譯     Sa Môn Thần nhật xưng đẳng phụng  chiếu dịch 清淨品第八之二 thanh tịnh phẩm đệ bát chi nhị 論曰。復次應知說悔過行。如金光明經偈云。 luận viết 。phục thứ ứng tri thuyết hối quá hạnh/hành/hàng 。như kim quang minh Kinh kệ vân 。  十方住世  兩足之尊  以悲慜心  thập phương trụ/trú thế   lưỡng túc chi tôn   dĩ bi 慜tâm  當證知我  若我先造  廣大罪業  đương chứng tri ngã   nhược/nhã ngã tiên tạo   quảng đại tội nghiệp  住十力前  皆悉懺悔  未識佛時  trụ/trú thập lực tiền   giai tất sám hối   vị thức Phật thời  未識父母  未識善惡  我造此罪  vị thức phụ mẫu   vị thức thiện ác   ngã tạo thử tội  自恃種族  及恃財寶  盛年傲逸  tự thị chủng tộc   cập thị tài bảo   thịnh niên ngạo dật  我造此罪  心念口言  造眾惡業  ngã tạo thử tội   tâm niệm khẩu ngôn   tạo chúng ác nghiệp  謂不可見  我造此罪  愚夫惡行  vị bất khả kiến   ngã tạo thử tội   ngu phu ác hành  煩惱覆心  由無智暗  近惡知識  phiền não phước tâm   do vô trí ám   cận ác tri thức  遊戲樂著  或住憂恚  財無厭足  du hí lạc/nhạc trước/trứ   hoặc trụ/trú ưu khuể   tài Vô yếm túc  我造此罪  貧窮諂詐  由生慳嫉  ngã tạo thử tội   bần cùng siểm trá   do sanh xan tật  不親聖人  我造此罪  因欲生怖  bất thân Thánh nhân   ngã tạo thử tội   nhân dục sanh bố/phố  於去住時  不得自在  我造此罪  ư khứ trụ thời   bất đắc tự tại   ngã tạo thử tội  因欲恚怒  動擾其心  飢渴所逼  nhân dục khuể nộ   động nhiễu kỳ tâm   cơ khát sở bức  我造此罪  飲食衣服  由斯三種  ngã tạo thử tội   ẩm thực y phục   do tư tam chủng  諸結熱惱  我造此罪  身語意業  chư kết/kiết nhiệt não   ngã tạo thử tội   thân ngữ ý nghiệp  三種惡行  具如是相  我悉懺悔  tam chủng ác hành   cụ như thị tướng   ngã tất sám hối  若於佛法  及聲聞眾  不起尊重  nhược/nhã ư Phật Pháp   cập Thanh văn chúng   bất khởi tôn trọng  我悉懺悔  又若緣覺  及菩薩眾  ngã tất sám hối   hựu nhược/nhã duyên giác   cập Bồ Tát chúng  不生恭敬  我悉懺悔  或於有德  bất sanh cung kính   ngã tất sám hối   hoặc ư hữu đức  諸說法師  不起承迎  我悉懺悔  chư thuyết pháp sư   bất khởi thừa nghênh   ngã tất sám hối  由謗正法  而常無智  不敬父母  do báng chánh pháp   nhi thường vô trí   bất kính phụ mẫu  我悉懺悔  ngã tất sám hối  十方三世佛  觀察護念我  thập phương tam thế Phật   quan sát hộ niệm ngã  心運無緣悲  哀受我懺悔  tâm vận vô duyên bi   ai thọ/thụ ngã sám hối  我於百劫中  先若造諸罪  ngã ư bách kiếp trung   tiên nhược/nhã tạo chư tội  常懷憂怖心  哀愍願消除  thường hoài ưu bố tâm   ai mẩn nguyện tiêu trừ  又心常怯弱  怖此諸過咎  hựu tâm thường khiếp nhược   bố/phố thử chư quá cữu  於四威儀中  曾無歡樂想  ư tứ uy nghi trung   tằng vô hoan lạc tưởng  諸佛具大悲  除諸世間怖  chư Phật cụ đại bi   trừ chư thế gian bố/phố  今當願攝受  解脫諸怖畏  kim đương nguyện nhiếp thọ   giải thoát chư bố úy  我先造諸罪  對如來發露  ngã tiên tạo chư tội   đối Như Lai phát lộ  以佛大悲水  洗滌煩惱垢  dĩ Phật đại bi thủy   tẩy địch phiền não cấu  又若此罪惡  一切皆懺悔  hựu nhược/nhã thử tội ác   nhất thiết giai sám hối  若已作之罪  皆不敢覆藏  nhược/nhã dĩ tác chi tội   giai bất cảm phước tạng  若未作之業  一切不復造  nhược/nhã vị tác chi nghiệp   nhất thiết bất phục tạo  謂身業三種  及語四過愆  vị thân nghiệp tam chủng   cập ngữ tứ quá khiên  與意業三毒  一切皆懺悔  dữ ý nghiệp tam độc   nhất thiết giai sám hối 論曰。菩薩所得罪犯。約勝說有輕重。 luận viết 。Bồ Tát sở đắc tội phạm 。ước thắng thuyết hữu khinh trọng 。 故優波離所問經云。於根本罪等比而說。 cố ưu ba ly sở vấn Kinh vân 。ư căn bản tội đẳng bỉ nhi thuyết 。 何者復重。佛言。優波離。住大乘菩薩。 hà giả phục trọng 。Phật ngôn 。ưu ba ly 。trụ/trú Đại-Thừa Bồ Tát 。 如犯殑伽沙數貪罪與一瞋罪。於菩薩乘為作校量。 như phạm căn già sa số tham tội dữ nhất sân tội 。ư Bồ-tát thừa vi/vì/vị tác giáo lượng 。 此二罪中。瞋唯屬重。所以者何。優波離。 thử nhị tội trung 。sân duy chúc trọng 。sở dĩ giả hà 。ưu ba ly 。 起瞋者捨離眾生。然起貪者愛護眾生。優波離。 khởi sân giả xả ly chúng sanh 。nhiên khởi tham giả ái hộ chúng sanh 。ưu ba ly 。 若愛護眾生則不為煩惱。於菩薩所無有災橫等怖。 nhược/nhã ái hộ chúng sanh tức bất vi/vì/vị phiền não 。ư Bồ Tát sở vô hữu tai hoạnh đẳng bố/phố 。 乃至是故優波離。若有犯貪罪者。皆名無罪。 nãi chí thị cố ưu ba ly 。nhược hữu phạm tham tội giả 。giai danh vô tội 。 是義云何。愛護眾生者如前增勝。 thị nghĩa vân hà 。ái hộ chúng sanh giả như tiền tăng thắng 。 故我說深心有是悲愍。佛言。優波離。菩薩若無方便善巧。 cố ngã thuyết thâm tâm hữu thị bi mẫn 。Phật ngôn 。ưu ba ly 。Bồ Tát nhược/nhã vô phương tiện thiện xảo 。 則畏犯貪罪。若菩薩有是方便善巧者。 tức úy phạm tham tội 。nhược/nhã Bồ Tát hữu thị phương tiện thiện xảo giả 。 則怖犯瞋罪。而不怖犯彼貪愛。何以故。 tức bố/phố phạm sân tội 。nhi bất bố phạm bỉ tham ái 。hà dĩ cố 。 方便善巧者具悲智二種。而不捨離眾生。若捨眾生者。 phương tiện thiện xảo giả cụ bi trí nhị chủng 。nhi bất xả ly chúng sanh 。nhược/nhã xả chúng sanh giả 。 唯一智惠悟解苦空。或唯悲愍。 duy nhất trí huệ ngộ giải khổ không 。hoặc duy bi mẫn 。 非久如間為煩惱力之所減滅。如方便善巧經云。善男子。 phi cữu như gian vi/vì/vị phiền não lực chi sở giảm diệt 。như phương tiện thiện xảo Kinh vân 。Thiện nam tử 。 譬若取明之人為彼羂索五處繫縛。 thí nhược/nhã thủ minh chi nhân vi/vì/vị bỉ quyển tác ngũ xứ/xử hệ phược 。 以真言王於所求法即能超越。由一真言明力。 dĩ chân ngôn Vương ư sở cầu Pháp tức năng siêu việt 。do nhất chân ngôn minh lực 。 悉能斷除一切縛法。善男子。 tất năng đoạn trừ nhất thiết phược Pháp 。Thiện nam tử 。 是菩薩方便善巧受五欲樂亦復如是。然於所作不亂正行。 thị Bồ Tát phương tiện thiện xảo thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc diệc phục như thị 。nhiên ư sở tác bất loạn chánh hạnh 。 謂若以一智力遍一切智心。 vị nhược/nhã dĩ nhất trí lực biến nhất thiết trí tâm 。 淨諸欲樂當生梵世。 tịnh chư dục lạc/nhạc đương sanh phạm thế 。 論曰。瞋義云何。謂本性為大罪故。 luận viết 。sân nghĩa vân hà 。vị bổn tánh vi/vì/vị đại tội cố 。 由廣分別不生方便悲愍。行恚怒者然非利益。 do quảng phân biệt bất sanh phương tiện bi mẫn 。hạnh/hành/hàng khuể nộ giả nhiên phi lợi ích 。 何名過失。以容受彼則長養煩惱減失悲愍。 hà danh quá thất 。dĩ dung thọ bỉ tức trường/trưởng dưỡng phiền não giảm thất bi mẫn 。 斯為過失。斷此根者後當可見。 tư vi/vì/vị quá thất 。đoạn thử căn giả hậu đương khả kiến 。 若菩薩如於眾生失悲愍心。則於眾生廣大利益相續減失。 nhược/nhã Bồ Tát như ư chúng sanh thất bi mẫn tâm 。tức ư chúng sanh quảng đại lợi ích tướng tục giảm thất 。 故聖諦品云。應知如父見子起悲愍心。 cố thánh đế phẩm vân 。ứng tri như phụ kiến tử khởi bi mẫn tâm 。 謂若棄除世間利樂悲愍。則亦當遠諸有智。 vị nhược/nhã khí trừ thế gian lợi lạc bi mẫn 。tức diệc đương viễn chư hữu trí 。 又若菩薩勸行於欲減失利益。 hựu nhược/nhã Bồ Tát khuyến hạnh/hành/hàng ư dục giảm thất lợi ích 。 是故說貪過咎得二種難。彼著欲者。譬無目人違害父母。 thị cố thuyết tham quá cữu đắc nhị chủng nạn/nan 。bỉ trước/trứ dục giả 。thí vô mục nhân vi hại phụ mẫu 。 於下劣欲而生苦惱損減天趣。又著欲者。 ư hạ liệt dục nhi sanh khổ não tổn giảm thiên thú 。hựu trước/trứ dục giả 。 毀犯禁戒遠離人境。是故希求已樂厭捨他苦。 hủy phạm cấm giới viễn ly nhân cảnh 。thị cố hy cầu dĩ lạc/nhạc yếm xả tha khổ 。 非真實見。應以他苦惱如己苦惱。然不自脩習。 phi chân thật kiến 。ưng dĩ tha khổ não như kỷ khổ não 。nhiên bất tự tu tập 。 起二種失。如月燈經說。佛告阿難。 khởi nhị chủng thất 。như nguyệt đăng Kinh thuyết 。Phật cáo A-nan 。 假使有人從足至頂。洞然熾焰成一火聚。 giả sử hữu nhân tùng túc chí đảnh/đính 。đỗng nhiên sí diệm thành nhất hỏa tụ 。 復有人來語如是言。我勸汝身共受五欲歌舞嬉戲。 phục hưũ nhân lai ngữ như thị ngôn 。ngã khuyến nhữ thân cọng thọ/thụ ngũ dục ca vũ hi hí 。 佛告阿難。於意云何。 Phật cáo A-nan 。ư ý vân hà 。 是人勸就此身可共五欲歌舞嬉戲不。阿難白言。不也世尊。佛告阿難。 thị nhân khuyến tựu thử thân khả cọng ngũ dục ca vũ hi hí bất 。A-nan bạch ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。 是人於歌舞嬉戲。由分別橫起。 thị nhân ư ca vũ hi hí 。do phân biệt hoạnh khởi 。 勸就此身共受五欲歌舞嬉戲。如來不爾。往昔修菩提行時。 khuyến tựu thử thân cọng thọ/thụ ngũ dục ca vũ hi hí 。Như Lai bất nhĩ 。vãng tích tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng thời 。 見諸眾生三惡道苦及貧窮者。心無悅樂。 kiến chư chúng sanh tam ác đạo khổ cập bần cùng giả 。tâm vô duyệt lạc/nhạc 。 論曰。世間有子不見父母。 luận viết 。thế gian hữu tử bất kiến phụ mẫu 。 懷檐痛苦有此大恩。唯見己樂或親非親愍惜覆藏。 hoài diêm thống khổ hữu thử đại ân 。duy kiến kỷ lạc/nhạc hoặc thân phi thân mẫn tích phước tạng 。 守護善法幢者勿行邪欲此於眾生或為利益或復損 thủ hộ thiện Pháp-Tràng giả vật hạnh/hành/hàng tà dục thử ư chúng sanh hoặc vi/vì/vị lợi ích hoặc phục tổn 害。謂若縈纏嗜彼欲者。斯為過咎。 hại 。vị nhược/nhã oanh triền thị bỉ dục giả 。tư vi/vì/vị quá cữu 。 具正梵行作利益故。若比丘入是行處。 cụ chánh phạm hạnh tác lợi ích cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo nhập thị hành xử 。 應如母妹而供侍之。不應於他如梵行類。 ưng như mẫu muội nhi cung thị chi 。bất ưng ư tha như phạm hạnh loại 。 成就眾生固當遠離。如無盡意經云。於時非時復捨其所作。 thành tựu chúng sanh cố đương viễn ly 。như Vô tận ý Kinh vân 。ư thời phi thời phục xả kỳ sở tác 。 或見眾生增上利益。亦住是學處。 hoặc kiến chúng sanh tăng thượng lợi ích 。diệc trụ/trú thị học xứ 。 又方便善巧經云。 hựu phương tiện thiện xảo Kinh vân 。 昔光明梵志於四萬二千歲中嚴持梵行。住七步已發生悲愍。設犯禁戒受地獄苦。 tích quang minh Phạm-chí ư tứ vạn nhị thiên tuế trung nghiêm trì phạm hạnh 。trụ/trú thất bộ dĩ phát sanh bi mẫn 。thiết phạm cấm giới thọ/thụ địa ngục khổ 。 不應棄彼令趣命終。善男子。 bất ưng khí bỉ lệnh thú mạng chung 。Thiện nam tử 。 是光明梵志即時執彼右手。作如是言。姊起如其所欲。 thị quang minh Phạm-chí tức thời chấp bỉ hữu thủ 。tác như thị ngôn 。tỉ khởi như kỳ sở dục 。 以要言之。善男子。 dĩ yếu ngôn chi 。Thiện nam tử 。 如是深妙欲中起大悲心於十千劫受輪迴苦。後復還修梵行。善男子。 như thị thâm diệu dục trung khởi đại bi tâm ư thập thiên kiếp thọ/thụ Luân-hồi khổ 。hậu phục hoàn tu phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 以菩薩方便善巧得生梵世彼經又說。 dĩ ồ Tát phương tiện thiện xảo đắc sanh phạm thế bỉ Kinh hựu thuyết 。 若有菩薩為一眾生發善根者。於其色相如罪所墮。 nhược hữu Bồ Tát vi/vì/vị nhất chúng sanh phát thiện căn giả 。ư kỳ sắc tướng như tội sở đọa 。 百千劫中受地獄苦之所燒煮。世尊。 bách thiên kiếp trung thọ/thụ địa ngục khổ chi sở thiêu chử 。Thế Tôn 。 彼菩薩然起是罪無地獄苦。 bỉ Bồ Tát nhiên khởi thị tội vô địa ngục khổ 。 謂由於一眾生亦不捨離此善根故。彼經又云。善男子。 vị do ư nhất chúng sanh diệc bất xả ly thử thiện căn cố 。bỉ Kinh hựu vân 。Thiện nam tử 。 此方便善巧菩薩有極重罪。 thử phương tiện thiện xảo Bồ-tát hữu cực trọng tội 。 謂或時遇惡知識勸就此蘊取證涅盤。然於後際不復堪任被斯鎧甲。 vị hoặc thời ngộ ác tri thức khuyến tựu thử uẩn thủ chứng Niết-Bàn 。nhiên ư hậu tế bất phục kham nhâm bị tư khải giáp 。 何容化度一切眾生。故我不起是心。 hà dung hóa độ nhất thiết chúng sanh 。cố ngã bất khởi thị tâm 。 如彼輪轉化度眾生。又若設有是罪。如其法行使無過咎。 như bỉ luân chuyển hóa độ chúng sanh 。hựu nhược/nhã thiết hữu thị tội 。như kỳ Pháp hành sử vô quá cữu 。 善男子。 Thiện nam tử 。 若出家菩薩一切分別所造過四重罪。是菩薩具方便善巧者。隨起即悔。 nhược/nhã xuất gia Bồ-tát nhất thiết phân biệt sở tạo quá/qua tứ trọng tội 。thị Bồ Tát cụ phương tiện thiện xảo giả 。tùy khởi tức hối 。 說為無罪。如寶雲經所明。造極無間者。謂令人死。 thuyết vi/vì/vị vô tội 。như bảo vân Kinh sở minh 。tạo cực Vô gián giả 。vị lệnh nhân tử 。 聲聞律中名根本罪處。 Thanh văn luật trung danh căn bản tội xứ/xử 。 又若(利-禾+(黎-(暴-(日/共))+小))剝鹿屬如起悲愍。說為無罪。此貪得者。 hựu nhược/nhã (lợi -hòa +(lê -(bạo -(nhật /cọng ))+tiểu ))bác lộc chúc như khởi bi mẫn 。thuyết vi/vì/vị vô tội 。thử tham đắc giả 。 若菩薩起貪猶生善趣則不應瞋怒。 nhược/nhã Bồ Tát khởi tham do sanh thiện thú tức bất ưng sân nộ 。 如說方便善巧菩薩樂作貪暗。於妙女色極樂修作。 như thuyết phương tiện thiện xảo Bồ-tát lạc/nhạc tác tham ám 。ư diệu nữ sắc Cực-Lạc tu tác 。 數數願求生女人中。厭彼貪心。捨女身已。得丈夫相成大身者。 sát sát nguyện cầu sanh nữ nhân trung 。yếm bỉ tham tâm 。xả nữ thân dĩ 。đắc trượng phu tướng thành đại thân giả 。 佛告阿難。汝見如是功德不。 Phật cáo A-nan 。nhữ kiến như thị công đức bất 。 自餘眾生雖行如是起猛利貪。然猶出離苦器生人天趣。 tự dư chúng sanh tuy hạnh/hành/hàng như thị khởi mãnh lợi tham 。nhiên do xuất ly khổ khí sanh nhân thiên thú 。 乃至藥王大士。云何菩薩起瞋。謂若發生煩惱。 nãi chí Dược-Vương đại sĩ 。vân hà Bồ Tát khởi sân 。vị nhược/nhã phát sanh phiền não 。 何容施諸妙樂等。 hà dung thí chư diệu lạc/nhạc đẳng 。 論曰。若為此名聞如是。 luận viết 。nhược/nhã vi/vì/vị thử danh Văn như thị 。 於餘眾生利益方便設起貪者。說為無罪。 ư dư chúng sanh lợi ích phương tiện thiết khởi tham giả 。thuyết vi/vì/vị vô tội 。 此方便善巧菩薩所造利益。而不棄捨眾生。廣如彼說。 thử phương tiện thiện xảo Bồ-tát sở tạo lợi ích 。nhi bất khí xả chúng sanh 。quảng như bỉ thuyết 。 然非得地六度妙行。於此伺察極善相應。是故不容瞋等。 nhiên phi đắc địa lục độ diệu hạnh/hành/hàng 。ư thử tý sát cực thiện tướng ứng 。thị cố bất dung sân đẳng 。 又優婆離所問經云。佛言。舍利子。 hựu ưu bà ly sở vấn Kinh vân 。Phật ngôn 。Xá-lợi-tử 。 菩薩有二大罪。何等為二。謂心與瞋俱及與癡俱。 Bồ Tát hữu nhị đại tội 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị tâm dữ sân câu cập dữ si câu 。 乃至舍利子。應先志誠懺十惡罪及五種愆。 nãi chí Xá-lợi-tử 。ưng tiên chí thành sám thập ác tội cập ngũ chủng khiên 。 亦當懺悔。謂手執眼觀心難制止。 diệc đương sám hối 。vị thủ chấp nhãn quán tâm nạn/nan chế chỉ 。 或於一眾生兼餘二種。舍利子。復說有重五無間罪。 hoặc ư nhất chúng sanh kiêm dư nhị chủng 。Xá-lợi-tử 。phục thuyết hữu trọng ngũ Vô gián tội 。 謂具作此菩薩。或時於他婦女染行非法手斷命根。 vị cụ tác thử Bồ Tát 。hoặc thời ư tha phụ nữ nhiễm hạnh/hành/hàng phi pháp thủ đoạn mạng căn 。 盜佛塔物四方僧物。菩薩爾時如犯彼罪。 đạo Phật tháp vật tứ phương tăng vật 。Bồ Tát nhĩ thời như phạm bỉ tội 。 應向三十五如來前於晝夜中一懺悔云。 ưng hướng tam thập ngũ Như lai tiền ư trú dạ trung nhất sám hối vân 。 我某甲歸依佛歸依法歸依僧。 ngã mỗ giáp quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 那謨釋迦牟尼佛 那謨金剛消伏壞散佛 na mô Thích Ca Mâu Ni Phật  na mô Kim cương tiêu phục hoại tán Phật  那謨寶焰佛 那謨龍自在王佛  na mô bảo diệm Phật  na mô long Tự tại Vương Phật  那謨勇猛軍佛 那謨勤勇喜佛  na mô dũng mãnh quân Phật  na mô cần dũng hỉ Phật  那謨寶火佛 那謨寶月光佛  na mô bảo hỏa Phật  na mô bảo nguyệt quang Phật  那謨不空見佛 那謨寶月佛  na mô bất không kiến Phật  na mô Bảo nguyệt Phật  那謨離垢佛 那謨勇施佛  na mô ly cấu Phật  na mô Dũng-Thí Phật  那謨梵德佛 那謨梵施佛  na mô phạm đức Phật  na mô phạm thí Phật  那謨水王佛 那謨水天佛  na mô thủy vương Phật  na mô Thủy Thiên Phật  那謨賢吉祥佛 那謨栴檀吉祥佛  na mô hiền cát tường Phật  na mô chiên đàn cát tường Phật  那謨無邊威德佛 那謨光吉祥佛  na mô vô biên uy đức Phật  na mô quang cát tường Phật  那謨無憂吉祥佛 那謨那羅延佛  na mô Vô ưu cát tường Phật  na mô Na-la-diên Phật  那謨華吉祥佛 那謨淨照明遊戲神通佛  na mô hoa cát tường Phật  na mô tịnh chiếu minh du hí thần thông Phật  那謨蓮華光游戲神通佛  na mô Liên Hoa Quang du hí thần thông Phật  那謨財吉祥佛 那謨念吉祥佛  na mô tài cát tường Phật  na mô niệm cát tường Phật  那謨善名稱吉祥佛  na mô thiện danh xưng cát tường Phật  那謨因陀羅網幢王佛  na mô nhân đà la võng tràng Vương Phật  那謨善游步吉祥佛 那謨安祥行佛  na mô thiện du bộ cát tường Phật  na mô an tường hạnh/hành/hàng Phật  那謨勝游步佛 那謨普遍光嚴吉祥佛  na mô thắng du bộ Phật  na mô phổ biến quang nghiêm cát tường Phật  那謨寶蓮華勝游步佛  na mô bảo liên hoa thắng du bộ Phật  那謨寶蓮華善住娑羅樹王佛  na mô bảo liên hoa thiện trụ/trú Ta La Thụ Vương Phật 如是現前乃至一切世界如來應供正等正 như thị hiện tiền nãi chí nhất thiết thế giới Như Lai Ứng-Cúng Chánh đẳng chánh 覺。惟佛世尊觀察護念。我於今生或至餘生。 giác 。duy Phật Thế tôn quan sát hộ niệm 。ngã ư kim sanh hoặc chí dư sanh 。 及無始來生死輪轉造業障罪。 cập vô thủy lai sanh tử luân chuyển tạo nghiệp chướng tội 。 自作教他見作隨喜。或盜窣堵波物四方僧物。 tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。hoặc đạo tốt đổ ba vật tứ phương tăng vật 。 五無間業十不善業道。自作教他見作隨喜。 ngũ Vô gián nghiệp thập bất thiện nghiệp đạo 。tự tác giáo tha kiến tác tùy hỉ 。 由斯業障毀除禁戒。應墮地獄。或旁生趣焰魔境界。 do tư nghiệp chướng hủy trừ cấm giới 。ưng đọa địa ngục 。hoặc bàng sanh thú diệm ma cảnh giới 。 若生邊地及蔑戾車生長壽天。 nhược/nhã sanh biên địa cập miệt lệ xa sanh trường thọ Thiên 。 設得為人諸根不具。深著邪見離佛出世。 thiết đắc vi/vì/vị nhân chư căn bất cụ 。thâm trước/trứ tà kiến ly Phật xuất thế 。 此諸業障佛以真實惠。真實眼。真實證明。真實稱量。 thử chư nghiệp chướng Phật dĩ chân thật huệ 。chân thật nhãn 。chân thật chứng minh 。chân thật xưng lượng 。 悉知悉見。今悉懺悔不敢覆藏。若我毀犯禁戒等罪。 tất tri tất kiến 。kim tất sám hối bất cảm phước tạng 。nhược/nhã ngã hủy phạm cấm giới đẳng tội 。 願佛世尊觀察哀愍。若我今生或至餘生。 nguyện Phật Thế tôn quan sát ai mẩn 。nhược/nhã ngã kim sanh hoặc chí dư sanh 。 及無始來生死輪轉。乃至於旁生趣。 cập vô thủy lai sanh tử luân chuyển 。nãi chí ư bàng sanh thú 。 或嘗施一摶食護一淨戒。若脩梵行所有善根。 hoặc thường thí nhất đoàn thực hộ nhất tịnh giới 。nhược/nhã tu phạm hạnh sở hữu thiện căn 。 化度眾生發菩提心。及無上智一切善根。 hóa độ chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。cập vô thượng trí nhất thiết thiện căn 。 如稱量已無不迴向最上最勝阿耨多羅三藐三菩提 như xưng lượng dĩ vô bất hồi hướng tối thượng tối thắng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 果。我今亦如過去未來現在諸佛之所迴向。 quả 。ngã kim diệc như quá khứ vị lai hiện tại chư Phật chi sở hồi hướng 。 乃至偈云。 nãi chí kệ vân 。  懺除一切罪  諸福皆隨喜  sám trừ nhất thiết tội   chư phước giai tùy hỉ  及勸請諸佛  演說無上道  cập khuyến thỉnh chư Phật   diễn thuyết vô thượng đạo  過去及未來  現住人中尊  quá khứ cập vị lai   hiện trụ/trú nhân trung tôn  無邊功德海  一切歸命禮  vô biên công đức hải   nhất thiết quy mạng lễ 舍利子。是菩薩於三十五如來前。如是作已。 Xá-lợi-tử 。thị Bồ Tát ư tam thập ngũ Như lai tiền 。như thị tác dĩ 。 是諸如來隨知作意。得罪清淨。由罪清淨故。 thị chư Như Lai tùy tri tác ý 。đắc tội thanh tịnh 。do tội thanh tịnh cố 。 此諸佛世尊當現其前。 thử chư Phật Thế tôn đương hiện kỳ tiền 。 如是解脫利益眾生現諸相好。 như thị giải thoát lợi ích chúng sanh hiện chư tướng hảo 。 由是愚夫異生於此化度輒生疑惑。乃至一切聲聞及緣覺眾。 do thị ngu phu dị sanh ư thử hóa độ triếp sanh nghi hoặc 。nãi chí nhất thiết Thanh văn cập duyên giác chúng 。 而不能使彼惡作罪處清淨地。 nhi bất năng sử bỉ ác tác tội xứ/xử thanh tịnh địa 。 若有菩薩於此諸佛如來名號。而常持念。晝夜三時轉正法行。 nhược hữu Bồ Tát ư thử chư Phật Như Lai danh hiệu 。nhi thường trì niệm 。trú dạ tam thời chuyển chánh Pháp hành 。 出離彼罪得三摩地。說此是名悔過及對治行。 xuất ly bỉ tội đắc tam-ma-địa 。thuyết thử thị danh hối quá cập đối trì hạnh/hành/hàng 。 論曰。讀誦甚深經典得彼罪滅。 luận viết 。độc tụng thậm thâm Kinh điển đắc bỉ tội diệt 。 如能斷金剛般若波羅蜜多經云。復次須菩提。 như Năng Đoạn Kim Cương Bát-Nhã Ba-La-Mật-Đa Kinh vân 。phục thứ Tu-bồ-đề 。 若善男子善女人受持讀誦此經。若為人輕賤。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì đọc tụng thử Kinh 。nhược/nhã vi/vì/vị nhân khinh tiện 。 所以者何。是人先世所造罪業。應墮惡道。 sở dĩ giả hà 。thị nhân tiên thế sở tạo tội nghiệp 。ưng đọa ác đạo 。 由見是法。以今世人輕賤故。 do kiến thị pháp 。dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。 先世罪業則為消滅得佛菩提等。 tiên thế tội nghiệp tức vi/vì/vị tiêu diệt đắc Phật Bồ-đề đẳng 。 論曰。信解空性得罪惡清淨故。如來藏經云。 luận viết 。tín giải không tánh đắc tội ác thanh tịnh cố 。Như Lai tạng Kinh vân 。 佛言。迦葉波。有十不善業道。是為大罪。 Phật ngôn 。Ca-diếp-ba 。hữu thập bất thiện nghiệp đạo 。thị vi/vì/vị đại tội 。 此最極殺生者。謂若殺父斷緣覺命。 thử tối cực sát sanh giả 。vị nhược/nhã sát phụ đoạn duyên giác mạng 。 最極不與取者。謂若欺奪三寶財物。最極欲邪行者。 tối cực bất dữ thủ giả 。vị nhược/nhã khi đoạt Tam Bảo tài vật 。tối cực dục tà hành giả 。 謂起污母及無學尼。最極妄語者。 vị khởi ô mẫu cập vô học ni 。tối cực vọng ngữ giả 。 謂言我是如來。最極兩舌者。謂於聖眾作離間語。 vị ngôn ngã thị Như Lai 。tối cực lưỡng thiệt giả 。vị ư Thánh chúng tác ly gian ngữ 。 最極惡口者。謂呵毀聖賢。最極綺語者。 tối cực ác khẩu giả 。vị ha hủy thánh hiền 。tối cực khỉ ngữ giả 。 謂巧構浮飾亂諸法欲。最極貪者。於正道財利起侵奪心。 vị xảo cấu phù sức loạn chư Pháp dục 。tối cực tham giả 。ư chánh đạo tài lợi khởi xâm đoạt tâm 。 最極瞋者。於五無間無悲愍心。最極邪見者。 tối cực sân giả 。ư ngũ Vô gián vô bi mẫn tâm 。tối cực tà kiến giả 。 謂橫起僻執深險惡見。迦葉波。 vị hoạnh khởi tích chấp thâm hiểm ác kiến 。Ca-diếp-ba 。 若一眾生具足如是十不善業道大罪者。 nhược/nhã nhất chúng sanh cụ túc như thị thập bất thiện nghiệp đạo đại tội giả 。 如來以是因緣宣說法要。 Như Lai dĩ thị nhân duyên tuyên thuyết pháp yếu 。 為令悟入無我無人無眾生無命者無作無受。是行是造作是幻化。 vi/vì/vị lệnh ngộ nhập vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô mạng giả vô tác thị cố 。thị hạnh/hành/hàng thị tạo tác thị huyễn hóa 。 然諸法性即煩惱性。入解諸法自體明亮。 nhiên chư pháp tánh tức phiền não tánh 。nhập giải chư Pháp tự thể minh lượng 。 信解諸法種種清淨。我不說有眾生墮惡趣者。 tín giải chư Pháp chủng chủng thanh tịnh 。ngã bất thuyết hữu chúng sanh đọa ác thú giả 。 又淨諸業障經云。 hựu tịnh chư nghiệp chướng Kinh vân 。 復次文殊師利若菩薩觀非律是律則見罪非罪。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi nhược/nhã Bồ Tát quán phi luật thị luật tức kiến tội phi tội 。 觀輪回界即涅槃界則見諸煩惱是為緣生。當知是人得業障清淨。 quán luân hồi giới tức Niết Bàn giới tức kiến chư phiền não thị vi/vì/vị duyên sanh 。đương tri thị nhân đắc nghiệp chướng thanh tịnh 。 又底哩三昧耶王經說對治行云。 hựu để lý tam muội da Vương Kinh thuyết đối trì hạnh/hành/hàng vân 。 若閉目觀緣諸佛菩薩。誦百字明八千遍已。 nhược/nhã bế mục quán duyên chư Phật Bồ-tát 。tụng bách tự minh bát thiên biến dĩ 。 開眼備覩佛菩薩等。得離彼罪。或右繞佛塔。 khai nhãn bị đổ Phật Bồ-tát đẳng 。đắc ly bỉ tội 。hoặc hữu nhiễu Phật tháp 。 誦八千遍塔像經典。隨一現前。如儀廣說。 tụng bát thiên biến tháp tượng Kinh điển 。tùy nhất hiện tiền 。như nghi quảng thuyết 。 又尊那陀羅尼經云。若念誦已。乃至夢見是相。得滅彼罪。 hựu tôn na Đà-la-ni Kinh vân 。nhược/nhã niệm tụng dĩ 。nãi chí mộng kiến thị tướng 。đắc diệt bỉ tội 。 若夢天女授乳酪飯。得離彼罪。 nhược/nhã mộng Thiên nữ thọ/thụ nhũ lạc phạn 。đắc ly bỉ tội 。 或見日月昇虛空中猛火水牛及黑丈夫怖走而去。 hoặc kiến nhật nguyệt thăng hư không trung mãnh hỏa thủy ngưu cập hắc trượng phu bố/phố tẩu nhi khứ 。 又若夢見比丘比丘尼眾或乳木樹白象。 hựu nhược/nhã mộng kiến Tỳ-kheo Tì-kheo-ni chúng hoặc nhũ mộc thụ/thọ bạch tượng 。 白牛山峯舡舫處大殿堂及師子座聽聞妙法。 bạch ngưu sơn phong hang phảng xứ/xử đại điện đường cập sư tử tọa thính văn diệu pháp 。 應知悉是罪滅之相。又如來形像品說對治行云。 ứng tri tất thị tội diệt chi tướng 。hựu Như Lai hình tượng phẩm thuyết đối trì hạnh/hành/hàng vân 。 譬若有人不淨塗身臭惡可厭。 thí nhược hữu nhân bất tịnh đồ thân xú ác khả yếm 。 以水洗灌施妙塗香。而彼臭惡即時遠離。 dĩ thủy tẩy quán thí diệu đồ hương 。nhi bỉ xú ác tức thời viễn ly 。 如是造作五無間罪。具足遍行十不善業道。 như thị tạo tác ngũ Vô gián tội 。cụ túc biến hạnh/hành/hàng thập bất thiện nghiệp đạo 。 若得信解如來造佛形像。得離彼罪。由無罪故。 nhược/nhã đắc tín giải Như Lai tạo Phật hình tượng 。đắc ly bỉ tội 。do vô tội cố 。 智惠殊勝具菩提心。由殊勝故。而或出家堅持淨戒。 trí huệ thù thắng cụ Bồ-đề tâm 。do thù thắng cố 。nhi hoặc xuất gia kiên trì tịnh giới 。 花積陀羅尼經云。爾時師子遊戲如來當住於世。 hoa tích Đà-la-ni Kinh vân 。nhĩ thời sư tử du hí Như Lai đương trụ/trú ư thế 。 經百千歲施諸妙樂。 Kinh bách thiên tuế thí chư diệu lạc/nhạc 。 時彼如來般涅盤後起舍利塔。若人以菩提心持彼一花供養如來。 thời bỉ Như Lai ba/bát Niết-Bàn hậu khởi Xá-lợi tháp 。nhược/nhã nhân dĩ Bồ-đề tâm trì bỉ nhất hoa cúng dường Như Lai 。 合掌稱名或洒水為淨。 hợp chưởng xưng danh hoặc sái thủy vi/vì/vị tịnh 。 及一花鬘塗香花燈乃至身行一步超諸言說。稱南無佛。 cập nhất hoa man đồ hương hoa đăng nãi chí thân hạnh/hành/hàng nhất bộ siêu chư ngôn thuyết 。xưng Nam mô Phật 。 於彼師子游戲如來勿應疑惑。若於一劫百劫千劫。 ư bỉ sư tử du hí Như Lai vật ưng nghi hoặc 。nhược/nhã ư nhất kiếp bách kiếp thiên kiếp 。 返墮惡道者。則無有是處。 phản đọa ác đạo giả 。tức vô hữu thị xứ 。 又藥師瑠璃光王經云。若持五戒十戒菩薩四重戒。 hựu Dược Sư lưu ly quang Vương Kinh vân 。nhược/nhã trì ngũ giới thập giới Bồ Tát tứ trọng giới 。 出家比丘二百五十戒。比丘尼五百戒。 xuất gia Tỳ-kheo nhị bách ngũ thập giới 。Tì-kheo-ni ngũ bách giới 。 如於所受或有毀犯怖墮惡道。 như ư sở thọ hoặc hữu hủy phạm bố/phố đọa ác đạo 。 若人專念藥師瑠璃光王如來名號。如其供養。是人決定不墮惡趣。 nhược/nhã nhân chuyên niệm Dược Sư lưu ly quang Vương Như Lai danh hiệu 。như kỳ cúng dường 。thị nhân quyết định bất đọa ác thú 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 若我稱讚彼佛世尊藥師瑠璃光王如來所有功德。是為諸佛甚深境界。 nhược/nhã ngã xưng tán bỉ Phật Thế tôn Dược Sư lưu ly quang Vương Như Lai sở hữu công đức 。thị vi/vì/vị chư Phật thậm thâm cảnh giới 。 汝無疑惑生實信不。爾時具壽阿難陀白佛言。 nhữ vô nghi hoặc sanh thật tín bất 。nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。 世尊。我於如來所說經中不生疑惑。 Thế Tôn 。ngã ư Như Lai sở thuyết Kinh trung bất sanh nghi hoặc 。 所以者何。一切如來身語意中所集善行無不清淨。 sở dĩ giả hà 。nhất thiết Như Lai thân ngữ ý trung sở tập thiện hạnh/hành/hàng vô bất thanh tịnh 。 世尊。此日月輪最為高遠。 Thế Tôn 。thử nhật nguyệt luân tối vi/vì/vị cao viễn 。 具大威光可使墜地。妙高山王亦可傾動。是諸佛言終無異也。 cụ Đại uy quang khả sử trụy địa 。diệu cao sơn Vương diệc khả khuynh động 。thị chư Phật ngôn chung vô dị dã 。 世尊。然有眾生信根不具。 Thế Tôn 。nhiên hữu chúng sanh tín căn bất cụ 。 聞說諸佛甚深境界。便發是言。由何唯念一如來名。 văn thuyết chư Phật thậm thâm cảnh giới 。tiện phát thị ngôn 。do hà duy niệm nhất Như Lai danh 。 便獲爾所功德勝利。由斯不信便生誹謗。 tiện hoạch nhĩ sở công đức thắng lợi 。do tư bất tín tiện sanh phỉ báng 。 於長夜中退失利樂。佛告阿難。若聞彼佛名墮惡趣者。 ư trường/trưởng dạ trung thoái thất lợi lạc 。Phật cáo A-nan 。nhược/nhã văn bỉ Phật danh đọa ác thú giả 。 無有是處。阿難。此是諸佛甚深境界。難可信解。 vô hữu thị xứ 。A-nan 。thử thị chư Phật thậm thâm cảnh giới 。nạn/nan khả tín giải 。 阿難。汝信解者。 A-nan 。nhữ tín giải giả 。 應知皆是如來威神之所建立。非諸聲聞緣覺未登地者。 ứng tri giai thị Như Lai uy thần chi sở kiến lập 。phi chư Thanh văn Duyên giác vị đăng địa giả 。 唯除一生所繫菩薩摩訶薩。故彼經又云。 duy trừ nhất sanh sở hệ Bồ-tát Ma-ha tát 。cố bỉ Kinh hựu vân 。 若餘淨信善男子善女人鄔波索迦鄔波斯迦。具足八分齋戒。 nhược/nhã dư tịnh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân ô ba tác ca ô ba tư ca 。cụ túc bát phần trai giới 。 一年三年受是學處。 nhất niên tam niên thọ/thụ thị học xứ 。 以此善根願生西方極樂世界無量壽如來前者。 dĩ thử thiện căn nguyện sanh Tây phương Cực lạc thế giới Vô-Lượng-Thọ Như Lai tiền giả 。 若得聞是藥師瑠璃光王如來名號。是人臨命終時。 nhược/nhã đắc văn thị Dược Sư lưu ly quang Vương Như Lai danh hiệu 。thị nhân lâm mạng chung thời 。 八大菩薩皆以神通來示正道。復有種種間色。 bát đại Bồ-tát giai dĩ thần thông lai thị chánh đạo 。phục hưũ chủng chủng gian sắc 。 世所希有。眾寶蓮華自然化生。或復生於天上。 thế sở hy hữu 。chúng bảo liên hoa tự nhiên hóa sanh 。hoặc phục sanh ư Thiên thượng 。 如是生處而宿植善根。彼無窮盡。 như thị sanh xứ nhi tú thực thiện căn 。bỉ vô cùng tận 。 亦復無有墮惡道怖。彼天歿已復生人世。 diệc phục vô hữu đọa ác đạo bố/phố 。bỉ Thiên một dĩ phục sanh nhân thế 。 為轉輪王統四大洲。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương thống tứ đại châu 。 大乘集菩薩學論卷第十一 Đại Thừa Tập Bồ-Tát Học Luận quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:39:51 2008 ============================================================